Discrimination on the basis of sex, 更好的翻譯應(yīng)該是“基于性別面對RBG波瀾壯闊的一生編劇取巧地刪繁就簡新警察故事4選擇以她年輕時代理過的標志案件Moritz v. Commissioner為軸線構(gòu)建起一部三幕劇而將她之后人生里本應(yīng)更宏大的在法庭之上對抗父權(quán)體制與保守勢力的故事濃縮在結(jié)尾兩分鐘的蒙太奇段落里這一處理確實奏效在戲劇性上足夠引人注目令人感動但同時這種遵循傳統(tǒng)編劇結(jié)構(gòu)的取舍也意味著它最終的表達效果只能是中規(guī)中矩的左派主旋律;作為觀眾你無法從中獲取到劇作主題以外的超脫政治理念本身的啟發(fā)性層級更高的信息即使我愿意贊嘆本片的編劇沒有廢筆臺詞和上下文設(shè)計都十分精巧但劇作結(jié)構(gòu)的桎梏已然成為了劇本發(fā)揮的天花板有生之年如果有可能的話真的好希望能看到RBG的故事由艾倫索金改編
果然這種feminism題材對我來說是最好哭的其實一開始并不期待這種八股傳記片但是還是哭濕了好多張紙巾最觸動的我是那幾場母女戲特別是母女兩站在雨中Ruth看著Jane說Look at you Jane. You‘re a liberated, fearless young woman! 這種互相激勵的平等母女關(guān)系新警察故事4也是人類所追求自由的體現(xiàn)吧也希望自己能成為這樣的人能激勵或者說是啟發(fā)到身邊的人還有其他一同追求平等的女性還有下一代用這句話來鼓勵自己吧